中国新闻
中国在援助物资上写了什么?网友:堪称“世界诗词大会”
2020/04/05 18:56
观看 457
收藏 0
回复 0
点赞 0
作者:喵吉快报

如今海外疫情严峻,来自中国的援助物资已飞往各地。这一次,投桃报李的中国也在每一份物资上附着双语寄语,表达着中国人的祝愿。

今天,我们就来看看这些寄语的背后,都蕴含了怎样的文化往事,又如何向世界展现独特的“中国式浪漫”呢?

朱广权解读中国援助物资寄语,字字千金,情深意长

喵吉菲华论坛

中国送往非洲的物资上,写着:

这句话出自南非已故前总统曼德拉,翻译成中文,可以对应“人心齐,泰山移”,出自中国的《古今贤文》中。

他们共同的意思是:“只要人们的心往一处,共同努力,就能克服一切困难。”

新中国与非洲的关系历来亲密。1955年4月,来自亚非29个国家和地区的代表在印尼万隆参加了第一次亚非会议。中国外交代表团由周恩来、陈毅等组成,周恩来在会上提出“求同存异”方针,得到与会国家的一致认可。

喵吉菲华论坛

1955年万隆会议现场,周恩来在会上做了几次重要的发言

中国与非洲国家的外交关系自万隆会议及1956年5月同埃及正式建交后,步入了新篇章。整个70年代,我国同25个非洲国家建交,并对许多非洲国家进行了无偿的经济援助。改革开放后,中国对非援助方式发生了变化,催生了中国和非洲国家的合作投资。进入新世纪以来,中非关系步入新阶段,双方合作呈现“机制化”的特色。每三年一次的“中非合作论坛”机制,中非交流更加广泛,包含了经济、文化、社会、教育等方方面面。

如今在全球疫情喧嚣不断的局势下,非洲各国一直在焦点之外。进入三月下旬,非洲各国确诊病例才开始陆续出现,此后一直以远低于欧美各国的速度传播。尽管如此,全球的公共卫生专家们对于新冠肺炎疫情在非洲爆发的担忧似乎正在一步步成现实:病毒已经在非洲大陆四散。

对于还不完全明朗的形势,考虑到非洲各国的医疗情况,我国及时送出的援助物资其实正是中非各国多年来外交情况的反映。祝福我们的“老朋友”能顺利度过疫情,人心齐,泰山移。

喵吉菲华论坛

运往法国的物资上附有中法双语寄语。

“Unis nous vaincrons”出自法国文豪雨果的名言,意为“团结定能胜利”。

雨果是法国19世纪前期积极浪漫主义文学的代表作家,代表作有长篇小说《巴黎圣母院》《九三年》和《悲惨世界》。雨果一生的创作时期长达六十年之久,他前期的创作,基本上是站在资产阶级人道主义立场上,同情人民疾苦,希望通过改良社会,解决矛盾。因此,罗曼・罗兰赞扬他道:“在文学界和艺术界的所有伟人中,雨果是惟一活在法兰西人民心中的伟人。”

喵吉菲华论坛

“千里同好,坚于金石”,出自三国谯周的《谯子・齐交》,原文为“交得其道,千里同好,固于胶漆,坚于金石”,意思是:如果坚持正确的交友之道,那么即使双方远隔千里,友谊也会比胶漆还要牢固,比金石还要坚实。

原文中,谯周认为,如果把交往之道用物品来比喻,就像没有染色的丝绸一样,用蓼蓝一染就会变青;人在社会生活中和人交往,和这是一个道理。他在文中举了几个例子:春秋时的韩起与晋国贤人田苏相处,成就了好仁之名;战国时的甘茂就学于史举,学百家之说,在齐、秦两国建立了显达的功业;西汉初年的曹参拜道家大师盖公为师,终于成就了“休息无为”的清净之治;西汉窦皇后的两个兄弟窦长君、窦少君虽出身贱隶,但对有德行的师友恭谨有加,都成了谦让有礼的君子。接着引用《荀子・劝学》“蓬生麻中,不扶而直”之语,论证成长环境的重要性。最后得出结论:“千里同好,固于胶漆,坚于金石。”意思是,即使千里之远也可同心交好,做到友谊牢固如胶似漆,情谊坚定堪比金石。贫穷显贵都不会使其分开,谗言美誉也都不会怀疑其真实的情谊。

历史上,中法建交经过多年商议会晤,1964年1月27日,两国政府在北京和巴黎同时发表了仅有两句话的建交公报:中华人民共和国政府和法兰西共和国政府一致决定建立外交关系。短短44字的中法建交公报,轰动国际社会,被国际舆论称为“外交核爆”。

喵吉菲华论坛

1964年1月28日,中国《人民日报》和法国《世界报》同时在头版刊登中法两国建交消息

3月30日,从我国起飞载有政府订购及中企捐助约800万只口罩的货机已抵达巴黎瓦特里机场。相信,只要法国政府能始终与我国保持正确的交友之道,来自我国的援助和爱心就永远在路上。

云海荡朝日,春色任天涯

喵吉菲华论坛

中国运往意大利的援助物资上,附有明代文学家李日华诗作《赠大西国高士利玛窦其二》中的诗句,意指:期盼疫情早日过去,真正的春天早日来临。全诗为:

云海荡朝日,乘流信彩霞。

西来六万里,东泛一孤槎。

浮世常如寄,幽栖即是家。

那堪作归梦,春色任天涯。

利玛窦是明末来华的意大利传教士,他于万历十年 (1582) 漂洋过海抵达澳门,次年来到广州,最终定居北京,在中国住了28年,与中国的许多士大夫结下了深厚的友谊。在中国,利玛窦除潜心研究中国文化外,还当起了老师,把自己擅长的西方天文、数学、地理等科学知识传授给中国人。来到北京后,利玛窦结识了徐光启,并收其为徒,在利玛窦的悉心教习下,徐光启编纂了《崇祯历法》 (该书奠定了我国现行农历的基础) ,还帮助利玛窦翻译出《几何原本》,把古希腊的数学名著介绍到中国。

喵吉菲华论坛

写下这句诗的李日华,当时为江西九江府知府,深受百姓爱戴。李日华颇有文学天赋。1597年,他在省府南昌公干时,遇到了耶稣会士利玛窦,于是他写下这首诗表达了自己的羡慕之情。

喵吉菲华论坛

后来,这首诗被德礼贤译为意大利文,中国援助物资上的那段意大利文字,正是来自他的译文。此后,李日华再也没有见过利玛窦,但在日记中却两次(1609、1614年)提到他。他还认为,应该有人通过利玛窦的地图来撰写世界地理方面的著作。

1970年11月6日,中国与意大利正式建交。20世纪80年代时,我国因医疗条件十分落后而向西方国家求助时,唯独意大利无偿援助中国,并在国内建立医疗急救中心。2003年非典时期,意大利向中国伸出援手,邀请20多名中国专家前往罗马参加医疗卫生领域的高级别研讨会。2008年汶川地震,在发生灾难的第一时间,意大利就主动联系了中国,成为第一个向中国伸出援手的欧洲国家。当年,在了解到我国的救灾情况后,意大利调遣3架飞机运来410顶帐篷,还派有5名专业技术人员指导帐篷搭建。这些帐篷后来也成为了当地孩子们的临时学校。与此同时,意大利还派出14名急救医学专家,在现场建立了一座设施完整的“黑科技”流动医院,抗震救灾结束后,他们将整座医院和设备都留给了四川人民。而在年初我国抗击疫情的紧要关头,意大利政府和人民也向我们提供了急需的物资援助。

喵吉菲华论坛

意大利在汶川建立的“流动医院”

这次疫情,意大利处于全球疫情的漩涡之中,截至目前,超高的病死率依然牵动着世界人民的心。3月12日,中国医疗救援队抵达当地展开经验共享与义务援助,同时也有大批物资送往当地。与此同时,许多当地医生向我国发送邮件询问共同对抗肺炎的策略。

3月18日,由浙江组建的中国赴意大利抗疫医疗专家组12名队员抵达意大利。同时抵达的还有9吨援助物资,包括30台呼吸机、20万只医用口罩、5万个N95口罩和一大批检测试剂。物资上书“相知无远近,万里尚为邻”。这句诗则出自张九龄的《送韦城李少府》,诗句充满了昂扬的乐观主义精神:只要我们的心连在一起,哪怕远隔万里,也仿佛比邻而居。

在阿里巴巴运往意大利的捐赠物资上则写着――

消失吧,黑夜!黎明时我们将获胜!

这句话来自意大利歌剧《图兰朵》 (Turandot) 。《图兰朵》是意大利著名作曲家贾科莫・普契尼根据童话剧改编的三幕歌剧。

小米捐赠给意大利的物资上也写有――

我们是同一片大海的海浪,同一棵树上的树叶,同一座花园里的花朵。

这是出自古罗马哲学家塞涅卡墓碑上的一句话,是否为塞涅卡所说尚存争议。这句话同时也出现在2008年汶川地震时意大利的驰援当地所建造的流动医院上,对此,为报答意大利,早期前往意大利的救援队中有三位都是来自四川省疾病预防控制中心、四川大学华西医院的专家,且均为主动请缨。

在抗击疫情时,意大利民众也发明出各种苦中作乐的方法。“阳台音乐会”在各地出现,有人贡献出美声咏叹,有邻居合作乐队合奏,还有一整个小区奏响起中国乐曲,为了向大洋彼岸同在奋斗的人民致敬。在伦巴第,一对夫妇夜夜播放电影,幕布就是对面的小区墙面,电影里的人代替现实中的人翩翩起舞。

相信在意大利风情与中国式浪漫的共同守护下,意大利人民的春天很快就会到来。

喵吉菲华论坛

3月2日,马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会,向日本捐赠100万只口罩供新冠肺炎防疫使用,在去往日本的中国包装箱上贴着:“青山一道,同担风雨”。这句话化用了唐代诗人王昌龄在《送柴侍御》中的诗句:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,原文为:

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

一场疫情,中日两国再次守望相助。早先,保加利亚驻华大使格・波罗扎诺夫先生及夫人为答谢中欧协会派专人协助使馆联系货运航班,办理相关手续,把包括中欧协会在内所有中国人民的爱心第一时间送达保加利亚所需机构的善举,也曾用这句“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”来表达对中欧协会的感谢和对两国友好的肯定。

其实,自从中日建交以来,两国还出现了“友好城市”交往模式。1973年,中国的天津市和日本的神户市正式缔结为友好城市,这是中国与外国缔结的第一对友好城市。友好城市之间,往往在城市定位、地理位置、人文传统、历史经历等方面有一定的相似性。如北京和东京分别是中日两国的首都,上海市和大阪市都是重要的经济中心,西安和京都都是两国著名古都,四川省成都市和山梨县甲府市都位于盆地,重庆市和广岛市在战争年代都经历过轰炸之灾。另外,则有一些城市有特殊的缘分,如河南省南阳市与山形县南阳市因为重名而成为友好城市。所以,这次疫情中,我们会看到许多没太听说过的市县对中国某地进行定点援助,就是因为双方为“友好城市”。

在各地的援助日本物资上,我们依然能看到寄托着祝愿的诗句:

喵吉菲华论坛

浙江慈溪市人民政府捐赠日本的物资上,一下子出现了两组古诗词――

秋菊春兰宁易地,清风明月本同天。

出自宋代赵蕃的《学诗诗》,原意在讲述学诗写诗的方法,放在如今,则能表达各国人民守望相助的情感。

愿岁并谢,与长友兮。

出自战国诗人屈原的《橘颂》,意为“愿与岁月一道成长,和你结为知己,永远做朋友”,展现了两国人民之间牢不可破的友谊。

信有春风通国祚,愿从滴水济时艰。

这是疫情暴发后,河南对联家莫非撰写的对联,既紧跟时事,又不失古雅。

沈阳向日本札幌、川崎捐献的抗疫物资上写的是――

玫瑰铃兰花团锦簇,油松丁香叶茂根深。

在浙江对日捐赠物资上,写有

天台立本情无隔,一树花开两地芳。

辽宁向日本北海道捐赠的物资上写着,

鲸波万里,一苇可航,出入相友,守望相助。

我国各地在笃力援助日本的同时,还“以文会友”,遥祝这位一衣带水的友朋。

肝胆每相照,冰壶映寒月

喵吉菲华论坛

3月9日上午8时28分,承载中方捐赠的三批医疗物资中的第一批――1万套防护服飞往韩国。这批救援物资上所写的“肝胆每相照,冰壶映寒月”,出自韩国古代诗人许筠,寓意中韩关系肝胆相照、相扶相济。当年,明朝文人吴明济曾经随军远赴朝鲜半岛,参加抗倭战争。吴明济回国时,许筠便作出这首《送参军吴子鱼大兄还大朝》,以表依依惜别之情,全诗句如下:

国有中外殊,人无夷夏别。

落地皆弟兄,何必分楚越。

肝胆每相照,冰壶映寒月。

倚玉觉我秽,唾珠复君绝。

方期久登龙,遽此成离诀。

此去慎行休,毋令阻回辙。

东陲尚用兵,海峤日流血。

须冯鲁连子,却秦掉寸舌。

勿嫌九夹陋,勉徇壮夫节。

回复列表
暂无数据
回复....
喵吉特区